The Anteaters

Roy “Chicky” Arad

Translated from the Hebrew by Yavni Bar-Yam


With all your heroism,
you go into the urinal
always afraid that you made a mistake.
You open the door, trembling
maybe someone is already there,
someone who isn’t you
maybe someone else will be there
the anteater.

They are refugees of the last war
which we won by a lot, we won with pleasure.
And I know a thing or two about wars
but it was
like a maraschino cherry that is placed
underneath the ice cream, after you ate one on top,
even the bereaved mothers
ran elated with hyacinths to the cemetery
and pinched the deputy mayor’s butt.
The widows danced the Sirtaki with
the paunch-less commanders,
what you call “win-win”
and the captive enemies immediately admitted:
We were the bad guys, it happens, we screwed up.
It was on the radio.

You should be so lucky to have such a war
You should be so lucky to have lost, my friends, some
engineer uncle
or at least lost a foot
to feel a part of such a war.
The pins of the grenade have been removed and tossed in
and the enemy flees
he didn’t just leave his shoes behind,
but also jackets, ties, VCRs, tamagotchis, cuffs,
Made in Italy, 95 percent cotton. An elegant enemy this time, for a change.

And you should be so lucky to have
leaders and generals like ours
who neither sleep, nor slumber
and neither slumber nor sleep
and when they do sleep,
between two and four,
they have their finger on the trigger.
And when they mark a target it
is with precision
like a surgeon’s hand, augmenting a breast
and we’re talking about a killer breast, there’s nothing like it, it’s the best.

But on the train
and also in the Yemenite soup restaurant
and even in the wax museum
when you really feel
I need to go to the bathroom
you enter trembling
and when you open the door
he will stand before you
bent over and whining,
dripping thick mucus from his nostrils
knows what is needed —
the anteater.


דובי הנמלים

,ככל שתהיה גיבור
אתה נכנס למשתנה
.תמיד בפחד שטעית
אתה פותח את הדלת בחרדה
,אולי מישהו כבר שם
אחד שהוא לא אתה
אולי מישהו אחר יהיה שם
.דב הנמלים

הם פליטי המלחמה האחרונה
.שבה ניצחנו בענק, ניצחנו בכיף
ואני אחד שמכיר טוב טוב מלחמות
אבל זו הייתה
כמו דובדבן משומר שמאתרים
,בתחתית גלידה, אחרי שאכלת אחד בהתחלה
אפילו האימהות השכולות
רצו בדיצה עם יקינתונים לבתי הקברות
.וצבטו בישבן סגן ראש העיר
האלמנות רקדו סירטקי עם
,הקצינים שבלי–כרס
win-win מה שנקרא
:וגם שבויי האויב הודו מיד
.היינו הצד הרע, קורה, פישלנו
.זה היה ברדיו

הלוואי עליכם מלחמה שכזו
הלוואי שהיה מת לכם, ידידיי, איזה
דוד אינג’ניר
או לפחות מאבד את כף הרגל
.כדי שתרגישו חלק ממלחמה שכזו
נצרות הרימון נפתחו והושחלו
והאויב נס
,הוא לא הותיר רק נעליים
אלא גם מקטורנים, עניבות, מכשירי וידיאו, טמגוצ’ים וחפתים
.תוצרת איטליה, 95 אחוז כותנה. אויב אלגנטי הפעם, לשם שינוי

והלוואי עליכם
מנהיגים וגנרלים כמו שלנו
שלא ישנים וגם לא נמים
ולא נמים ולא ישנים
,וגם כשהם ישנים
,בין שתיים לארבע
.הם עם היד על ההדק
וכשהם מסמנים מטרה זה
באופן מדויק
כיד של מנתח שמתפיחה שד
.ומדובר כאן בשד פגז, שאין דברים כאלה שזה חבל”ז

אבל ברכבת
וגם במסעדת המרק התימני
ואף במוזיאון השעווה
כשאתה ממש מרגיש
אני חייב ללכת לשירותים
אתה נכנס בחרדה
וכשאתה פותח את הדלת
הוא יעמוד מולך
,כפוף ורוטן
נוטף ריר סמיך מנחיריו
—יודע את מה שצריך
.דב הנמלים


Roy “Chicky” Arad is an Israeli poet, singer, script-writer, artist and political activist. Arad is the editor of Maayan, an Israeli periodical for poetry, literature, and ideas, and a journalist for Haaretz. Arad is a key member of Guerrilla Tarbut, a group of Israeli poets and artists striving to promote social and political causes through poetry and music. He is the author of eight published works of fiction and poetry.

Yavni Bar-Yam is an American-Israeli writer, translator, puppeteer and teaching artist. He has been artist-in-residence at the Brandeis Collegiate Institute, the National Havurah Committee, and soon, the Villa Sarkia Residency in Finland. His plays have been produced in Boston and New York. He is a student at the Shaindy Rudoff  Graduate Program in Creative Writing at Bar Ilan University.


Back to Table of Contents