Open Letter to a Small Town Boy
Shlomi Hatuka
Translated from the Hebrew by Maya Klein
Don’t enlist
This is rebellion
In any case
you won’t gain a thing
All of the promises
are reserved for whites
and all of the concessions
are promised to their children
and anyhow no right
is worth your mother’s tears,
or his
What’s the use
of your hands adjusting to the feel of metal
and your eyes seeing friends
through the gun sight
and why should you hear
commanders barking
you’re better off with
professions of love
from a girl
Go to the army shrink
tell him
about your dreams-
he’ll think that you’re mad
Go to the doctor
ask him
why they make sure that you are healthy
just before sending
you to die
Take these three years
give them to your heart:
a good
firing zone
it’s the place
that blurs the boundaries
Or at least
give them to your mind
take three years to think
study
acquire knowledge
for even if you do wish to fight and kill
surely you must first discover
who exactly
your enemy is.
§
מכתב לנער מהפריפריה
אל תתגייס
זה המרד
גם ככה
לא תשיג דבר
כל ההבטחות
שמורות ללבנים
וכל ההנחות
מובטחות לילדיהם
וגם ככה הזכויות
שקולות פחות מן הדמעות
של אמך
או של אמו
מה אתה צריך
שידיך יתרגלו אל המתכת
ועיניך להביט אל ידידים
דרך הכוונת
ולמה לך לשמוע
נביחות של מפקדים
עדיף לך
הצהרות אהבה
של נערה
גש אל הקב״ן
ספר לו
:על חלומותיך
;הוא יחשוב אותך למטורף
לך אל הרופא
שאל אותו
מדוע מוודאים שאתה בריא
רק לפני
ששולחים אותך למות
קח את שלוש השנים הללו
הענק אותן ללב
שטח
אש טובה
זה המקום
המטשטש את הגבולות
או לפחות
הענק אותן לשכל
קח את שלוש השנים לחשוב
לחקור
,לדעת
שהרי גם אם תבקש להילחם ולהרוג
הרי קודם עליך לגלות
מיהו בדיוק
.האויב שלך
§
Shlomi Hatuka is a poet and social activist. He founded the Amram Association and is a co-founder of Tangier Publishing House. He recently edited a book of poetry by Roy Hasan.
Maya Klein is a writer and translator based in Tel Aviv. Her fiction and book reviews have appeared in The Ilanot Review, The Literarian and The Blue Lyra Review.