In the Name of the Father


Karla Marrufo

Translated from the Spanish by Allison A. deFreese

 

In the name of my father is my name

and this or that thousand-year trait

:

my appreciation of what is current and commonplace

what need not be spelled out

what shines on nothing

no surprise

no half-smile

 

in the name of my father is the time

when I wasn’t

———anyone

when no one imagined the mere shadow of me

———not even the silence

 

it was a time when the streets in town

were all white and yellow

to celebrate its patron saint day

its rainy season

———right on time

and the many rumors i should never have heard

but had traveled this far

 

in the name of my father is the voice

of something unconceivable

the compulsory repetition (of the)

familiar

like a restored photograph

that dutifully orchestrates an effective

touch-up of scars to validate us

and engraves our last name

with letters written in

fool’s

———gold

 

in the name of my father are stories

———from generation to degeneration

and the mortal remains————–the revenge

abandonment————————-certain abysses

there where death lived,

stained with the reddest mark

———from the most sensationalist yellow leaflet

of this family tree we continue contemplating

 

is the watchful eye and punishment

the escape

that wasn’t from the hours

———so many hours

trembling at the edge of each

———false

step

and all the songs so poorly learned

that said this

was not love

 

in the name of my father

is this walking on tiptoes

———like a lost animal

———who bears the fruit of nightmares

———each night

this look of doubt

———of blindness

that has only known how to make room inside itself . . .

:

a deep-sea fish staring at nothingness

at an eerily darkness

 

in the name of my father is my name

and the

———awful

permanent doubt

about what will become of him

———of this name———-of my father

of what will remain of him

once we have parted.

 


En el nombre del padre

 

En el nombre de mi padre está mi nombre

y una que otra cualidad milenaria

:

agradezco lo común y lo corriente

lo que no necesita deletrearse

aquello que no hace brillar

ningún asombro

ninguna sonrisa a medias

en el nombre de mi padre está el tiempo

en que yo no era

———nadie

y nadie imaginaba ni la sombra de mí

———ni el silencio acaso

 

era un tiempo en que las calles del pueblo

así de blancas y amarillas

albergaban sus fiestas patronales

su época de lluvias

———puntualísima

y todos los rumores que no debían tocarme

pero hasta aquí han llegado

 

en el nombre de mi padre está la voz

de lo inconcebible

la obligada repetición (de lo) familiar

como una fotografía restaurada

que atiende al deber de hacer efectivas las vigencias

de retocar las cicatrices

y grabar en letras de oro

———fantasía

el apellido nuestro

 

en el nombre de mi padre están los cuentos

———degeneración en generación

y los despojos———las venganzas

los abandonos——–ciertos abismos

ahí donde hizo su hogar la Muerte

y se tiñó con la nota más roja

———la más amarillista

del árbol de familia que seguimos contemplando

 

están la vigilancia y el castigo

la huida que no fue

las horas

———cuántas horas

temblando en la punta de cada paso

———en falso

y todas las canciones mal aprendidas

que decían que el amor

no era esto

 

en el nombre de mi padre se encuentra

este andar a tientas

———como de bestia en extravío

———que fructifica cada noche

———en una pesadilla

esta mirada de duda

———de ceguera

que sólo ha sabido hacerse sitio al interior

———de sí misma

:

pez abisal mirando una nada

 

espeluznantemente oscura

en el nombre de mi padre está mi nombre

y la duda permanente

———atroz

de qué será de él

de ese nombre——————de mi padre

qué quedará de sí

cuando hayamos partido.

 


Author of eight books, Karla Marrufo‘s work has won prestigious awards including: Mexico’s National Wilberto Cantón Award in Playwriting, the XVI José Díaz Bolio Poetry Prize, and the National Dolores Castro Prize for Women.

 

 

 

Allison A. deFreese‘s translations of Karla Marrufo’s work appear in Another Chicago Magazine, New England Review, SAND
Journal, and other publications. She has translated Marrufo’s novel Flame Trees in May (Dalkey Archive Press and Deep Vellum Publishing, May, 2023) as well as her poetry collection The City Within You (forthcoming from Cathexis Press, November 2023).

 

 


Back to Table of Contents for Parents | Poetry Edition

Back←→Next